Estadísticas diarias
  • 372858Total de lecturas:
  • 9Lecturas hoy:
  • 86Lecturas ayer:
  • 604Lecturas última semana:
  • 372Lecturas por mes:
  • 253324Total de visitas:
  • 7Hoy:
  • 84Ayer:
  • 540La semana anterior:
  • 334Visitantes por mes:
  • 76Visitantes por día:
  • 0Visitantes conectados:
  • 04/03/2014El contador comenzó el:
¿Qué pretenden algunos experimentos de traducción sonora? - enero 1, 2016 por Agustín Barahona

«Abajo os facilito el enlace a un artículo publicado por la revista PLOS. Lo que trata el artículo, una conversión arbitraria de los parámetros de –en este caso– electroencefalogramas a sonido, no es nuevo. Se viene experimentando con «angelus» o pianolas haciendo esas mismas traducciones desde hace dos siglos. La mayoría de estas cosas suenan espantosas porque el medio no está desarrollado para producir belleza, sino sólo para trasladar al sonido una gráfica, como un juego. De ese modo se concebía en los salones de burgueses de fines del XIX. Así que no os creáis mucho de este tipo de cosas cuando la prensa, para sacarles algún rédito, las presenta como la música de las esferas y cosas parecidas 😉 Lo he explicado ya muchas veces en relación a diversos timos parecidos y lo seguiré haciendo.» [Agustín Barahona]

Origen: PLOS ONE: Scale-Free Brain-Wave Music from Simultaneously EEG and fMRI Recordings

Figure 8. Illustration of the score of EEG-fMRI music (Printed by Sibelius 4.0).

Pobres de aquellas culturas que no disfrutan y estudian la Música - noviembre 21, 2015 por Agustín Barahona

«La Música es la capacidad más profunda de comunicación ancestral con la realidad de la que dispone el ser humano. Sin ella difícilmente puede disfrutarse con Conocimiento de la Vida, en toda su plenitud y esplendor» [Agustín Barahona]

La música expresa… - junio 14, 2014 por Agustín Barahona

«Aquello que no puede decirse con palabras y no puede callarse lo expresa la música»

(Ce qu’on ne peut dire et ce qu’on ne peut taire, la musique l’exprime.)

[Victor Hugo – William Shakespeare, Parte I, Libro II, Capítulo IV]

« old entrysnew entrys »